mardi 27 août 2019

Parker (Dorothy) 2 poèmes (traduction M.P.)



Frustration

If I had a shiny gun,
I could have a world of fun
Speeding bullets through the brains
Of the folk who give me pains ;

Or had I some poison gas,
I could make the moments pass
Bumping off a number of
People whom I do not love.

But I have no lethal weapon-
Thus does Fate our pleasure step on !
So they still are quick and well
Who should be, by rights, in hell.

Frustration

Si j'avais un beau pistolet,
J'arrêt'rais pas de rigoler.
Je ferais exploser la tête
De tous ceux qui m'embêtent.

Avec du gaz empoisonné
Je pourrais toute la journée
Fair’epasser d’vie à trépas
Tout plein de gens que j'aime pas.

Mais je n'ai pas d'arme adéquate ; 
Nos plaisirs, le Destin les gâte !
Et ils sont là qui font les fiers
Ceux qui devraient être en enfer. 



Resume (from Enough Rope)

Razors pain you ;
Rivers are damp ;
Acids stain you ;
And drugs cause cramp.
Guns aren't lawful ;
Nooses give ;
Gas smells awful ;
You might as well live.

C.V.  (extr. de Ce qu’il faut de corde)

Les rasoirs, ça arrache.
Les rivières, ça mouille
Les acides, ça tache.
Et les remèdes, ça vous brouille.
Les armes à feu, c'est illégal.
Les nœuds coulants, ça se défait.
L'odeur du gaz, c'est infernal.
Autant vivre, tout compte fait.