vendredi 29 mai 2020

Lorca : ‘Chanson du cavalier’ [traduction M.P.]



Chanson du cavalier

Cordoue,
lointaine et solitaire.

Cheval noir, lune blanche,
des olives dans mon sac ;
bien que je sache les chemins
jamais à Cordoue je n'arriverai.

Dans la plaine, dans le vent,
cheval noir, lune rouge,
et la mort qui me guette
du haut des tours de Cordoue.

Ah ! que le chemin est long !
Ah ! que mon cheval est bon !
Ah ! la mort qui m'attend
avant que j'arrive à Cordoue.

Cordoue, 
lointaine et solitaire.



Canción del Jinete 

Córdoba.
Lejana y sola.

Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegaré a Córdoba.

Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja,
la muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.

¡ Ay qué camino tan largo !
¡ Ay mi jaca valerosa !
¡ Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba.

Córdoba.
Lejana y sola.