dimanche 4 octobre 2020

Pouchkine : 'Il est temps...' (traduction M.P.)

 

Il est temps, mon ami, le cœur veut une trêve -
Les jours suivent les jours et chaque heure prélève
Une dîme sur l'être. En nous deux le désir
de vivre se poursuit. Et nous devons mourir.

Seul bonheur sur la terre : un calme et libre essor.
Depuis longtemps en moi se rêve un autre sort -
Esclave fatigué, j'aspire à m'échapper
Vers un havre lointain de travail et de paix.

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.

На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.