mardi 23 juin 2020

Swinburne : ‘Rosamonde’ [1860] [traduction M.P.]



Rosamonde

Sur un coussin de peur, l'amour repose ;
En ses riches couleurs il se complaît.
Tendre écarlate, et blêmissant, et bleu
Comme une fleur, et vert comme l'été,
Violet comme la mer, et noir, brûlé.
Chatoiement de peurs, énigmes, présages,
Morbides prophéties, rumeurs boiteuses,
Horoscopes et anticipations,
Inscriptions périlleuses et grimoires,
L'amour les dissimule sous sa cape ;
Et quand il la soulève, tout s'écroule,
Se souffle et se gifle dans la poussière.



Rosamond

Fear is a cushion for the feet of love,
Painted with colours for his ease-taking ;
Sweet-red, and white with wasted blood, and blue
Most flower-like, and the summer-spousèd green
And sea-betrothed soft purple and burnt black.
All coloured forms of fear, omen and change,
Sick prophecy and rumours lame at heel,
Anticipations and astrologies,
Perilous inscription and recorded note, 
All these are covered in the skirt of love
And when he shakes it these are tumbled forth,
Beaten and blown i' the dusty face of the air.